Aprendizaje basado en proyectos en la formación de futuros filólogos
Resumen
Objetivo. El objetivo de la investigación consistió en determinar la efectividad y relevancia de la implementación de la tecnología de Aprendizaje Basado en Proyectos (ABP) y la evaluación de los estudiantes sobre las perspectivas de aprendizaje de la teoría lingüística, la teoría y la práctica de la traducción utilizando el método ABP. Metodología. La hipótesis de la investigación es que el uso de tecnologías de aprendizaje basadas en proyectos dentro de los curso s de idiomas aumenta la comprensión de los conceptos lingüísticos nativos, fortalece el vínculo entre la teoría de la traducción y la tecnología. Para implementar los objetivos de investigación, se presentó e implementó un proyecto educativo innovador en la Universidad Pedagógica Nacional de Kharkiv que lleva el nombre de Hryhoriy Skovoroda, Ucrania. Los participantes del proyecto asistieron al curso "Fundamentos de la Traducción" durante el año académico. Todo el proceso de creación del proyecto se formó en tres etapas y contenía 6 pasos: iniciación, definición, diseño, desarrollo, implementación y resumen. Resultados del trabajo. Los resultados del estudio mostraron que los estudiantes tienen una evaluación muy positiva del uso de la tecnología de proyectos en la formación profesional de los estudiantes del campo filológico, pues esta formación es efectiva. El examen de casos prácticos sobre la implementación del método ABP permitirá identificar más perspectivas en áreas tales como la colaboración y el diseño de proyectos.
Descargas
Citas
Brogger, M. (2017). When Translation Competence is not enough: A Focus Group Study of Medical Translators. Meta, vol.62 (2), 396-414. DOI:10.7202/1041030ar
CASLS (2019). Project-Based Language Learning: The Basics. Retrieved December 12, 2019, fromhttp://caslsintercom.uoregon.edu/content/viewContent/18724?searchUrl=%2Fcontent%2 FsearchContentSubmit%3FtxtContentTitle%3D%26txt_Author%3D%26txt_InputDate1%3D
%26txt_InputDate2%2 % 26hiddenLevel% 3D% 26hiddenContentArea% 3D% 26hiddenState% 3D% 26hiddenGroup% 3DIntercom% 26UpdateTags% 3D% 26sort% 3DTyPe
Correa, M. (2014). Teaching (Theoretical) linguistics in the second language classroom: Beyond language improvement. Porta Linguarum: International Review of Didáctica de las Lenguas Extranjeras, vol. 1 (22), 161-171. DOI:10.30827/Digibug.53738
Dewey, J. (1938). Education and experience. (First edition). New York: Touchstone, p.91
Javadi, Y., Tahmasbi, M. (2019). Application of Humanism Teaching Theory and Humanistic Approach to Education in Course-books. Theory and Practice in Language Studies, vol. 10 (1), 40- 48. DOI:10.17507/tpls.1001.06
Junining, E., Mahendra, V.A., Kusuma, L. (2020) Translation strategies for translating a news article. LiNGUA Journal Ilmu Bahasa dan Sastra, vol. 15, no. 1, 79-90. DOI: 10.18860/ling.v15i1.9562
Kim, Eun-Young (2011) Using translation exercises in the communicative EFL writing classroom. ELT Journal, vol. 65, Issue 2, 154–160. DOI: 10.1093/elt/ccq039
Kiki-Papadakis, K. & Chaimala, F. (2016). The Embedment of Responsible Research and Innovation Aspects in European Science Curricula. Romaneasca Review for Multidimensional Education, vol. 8 (2), 71-87. DOI:10.18662/rrem/2016.0802.06
Ko J., Sammons P., Bakkum, L. (2013) Effective Teaching: a review of research and evidence. CfBT Education Trust. Retrieved from URL http://cdn.cfbt.com/~/media/cfbtcorporate/files/research/2013/reffective-teaching-2013.pdf
Kuzmina, M., Protas, O., Fartushok, T., Raievska, Y., Ivanova, I. (2020) Formation of Students' Competence of Tertiary Educational Institutions by Practical Training Aids. International Journal of Higher Education. Vol. 9, no. 7, 279-288. DOI:10.5430/ijhe.v9n7p279
Mary-Yilan, S., Konca, M. (2021) An evaluation of Project-Based Learning: a Turkish 'linguistics for translators' students' case. Ekev Akademi Dergisi, 85, 417-434. DOI:10.17753/ekev1905
PACTE (2018). Competence Levelsin Translation: Working towards a European Network. The Interpreter and Translator Trainer, vol.12 (2), 111-131. DOI:10.1080/1750399X.2018.1466093
Peterson, C. and Nassaji, H. (2016). Project-based learning through the eyes of teachers and students in the adult ESL classroom. The Canadian Modern Language Review, 72 (1), 13-39. DOI: 10.3138/cmlr.2096
Puranik, S. (2020) Innovative teaching methods in higher education. BSSS Journal of Education, vol. IX, issue I, 67-75. DOI: 10.51767/je0907
Salgur, SA (2013). The importance of the teacher in intercultural education. International Journal of Global Education, vol. 2 (1), 1-5. Retrieved from URL http://www.ijtase.net/ojs/index.php/ijge/article/view/244/312
Senthilkumar, V., Kannappa, R. (2017). Impact of Innovative Teaching and Learning Methodologies for Higher Educational Institutions with reference to Trichirappalli District. IOSR Journal of Business and Management (IOSR-JBM), vol. 19 (7), 88-92. DOI: 10.9790/487X- 1907028892
Sedeghi, H., Biniaz, M. and Soleimani, H. (2016). The impact of project-based language learning on Iranian EFL learners' comparison / contrast paragraph writing skills. International Journal of Asian Social Science,vol.6 (9), 510-524. DOI:10.18488/journal.1/2016.6.9/1.9.510.524
Shin, M.H. (2018). Effects of project-based learning on students' motivation and self-efficacy. English Teaching,vol.73 (1), 95-112. DOI:10.15858/engtea.73.3.201809.95
Solemani, H., Rahimi, Z., Sedeghi, H. (2015). Project-based learning and its positive effects on Iranian intermediate EFL learners' reading ability and vocabulary achievement. International Journal of English Language and Literature Studies, 4 (1), 1-9. DOI:10.18488/journal.23/2015.4.1/23.1.1.9
Vasquez del Arbo, E. (2018). Innovative Teaching Methods in Specialized Translation, Modern Journal of Language Teaching Methods, vol. 8, issue 12, 426-436. DOI:10.26655 / mjltm.2
Vienna, J. (1996). Toward a pedagogy of 'translation in situation'. Studies in Translation Theory and Practice, vol. 2, no. 1, 51-59. DOI:10.1080/0907676X.1994.9961222
Way, C. (2016). The Challenges, Opportunities of Legal Translation, and Translator Training in the21st Century. International Journal of Communication, vol.10, 1009-1029.
Zhao, C. (2018). Translation in Light of Bilingual Mental Lexicon. A Psycholinguistic Approach. IJALEL, vol.7, no.3, 165-169. DOI: 10.7575/aiac.ijalel
Copyright
La Revista de la Universidad del Zulia declara que reconoce los derechos de los autores de los trabajos originales que en ella se publican; dichos trabajos son propiedad intelectual de sus autores. Los autores preservan sus derechos de autoría y comparten sin propósitos comerciales, según la licencia adoptada por la revista..
Esta obra está bajo la licencia:
Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional (CC BY-NC-SA 4.0)