Coronavirus and economic-financial communication in the journalistic field (English-Spanish): languaje and discourse characteristics

  • Elena Alcalde Peñalver Universidad de Alcalá, España
  • Alexandra Santamaría Urbieta Universidad Internacional de la Rioja, España.
Keywords: discourse analysis, coronavirus, corpus, economic and financial discourse, translation

Abstract

The aim of this study is to analyse the characteristics of the economic-financial language in the journalistic field in English and Spanish during the coronavirus crisis. To do this, we compiled a corpus in English from the Financial Times and another corpus in Spanish from Expansión. For the exploitation of the corpus we used Sketch Engine. The results show that, although we cannot speak of an economicfinancial language in the specific journalistic field of the COVID-19 crisis, we can confirm that its characteristics resemble those of this type of discourse and new expressions and terms have emerged from this pandemic. 

References

ALCALDE PEÑALVER, ELENA; SANTAMARÍA URBIETA, ALEXANDRA. 2019a. Aproximación a la traducción financiera inglés-español. Textos, términos y recursos documentales. Editorial Comares, Madrid (España).

ALCALDE PEÑALVER, ELENA; SANTAMARÍA URBIETA, ALEXANDRA. 2019b. Compliance or cumplimiento normativo? A corpus study with professional and didactic purposes in the Spanish press. Revista de Lingüística y Lenguas Aplicadas, Vol. 14: 19-27. Disponible en: https://polipapers.upv.es/index.php/rdlyla/article/view/10948.

Consultado el: 15/12/2020. 2021. doi: https://doi.org/10.4995/rlyla.2019.10948.

ALCARAZ VARÓ, E. (2001). Problemas metodológicos de la traducción del inglés de los negocios. En Proceedings. First International Conference on Specialized Translation (pp. 11-21). Barcelona: Universitat Pompeu Fabra.

ALCARAZ VARÓ, E. Y HUGHES, B. (2008) Diccionario de términos económicos, financieros y comerciales: inglés-español. Barcelona: Ariel. ASOCIACIÓN PARA LA INVESTIGACIÓN DE MEDIOS DE COMUNICACIÓN (2020). Ranking de diarios. [en línea]. Disponible en: http://reporting.aimc.es/index.html#/main/diarios

CARVAJAL, A. (2020). Desescalada: Qué se puede hacer y cuándo en cada fase. [en línea]. Disponible en: https://www.elmundo.es/espana/2020/06/01/5ed4c57efdddff2e 0c8b4623.html

CHARTERIS-BLACK, J. (2000). Metaphor and vocabulary teaching in ESP economics. ESP Journal, 19.

ERIKSEN TRANSLATIONS (2020). COVID-19 Resources to Support Accurate Translation. [en línea]. Disponible en:

https://www.eriksen.com/general/translation-importance-duringcovid19/

FERNÁNDEZ RODRÍGUEZ, A. (2020). La metáfora orientacional en traducción económica (fr-es-fra). Cédille, Revista de Estudios Franceses, 17, 115-139.

GARCÍA LUQUE, F. (2010). La palabra crisis en la prensa: análisis terminológico de cara a la enseñanza y al ejercicio profesional de la traducción socio-económica (francés-español). Anales de Filología Francesa, 18, 203-2015.

FUNDÉU (2020). La COVID-19, nombre de la enfermedad del coronavirus. [en línea]. Disponible en:

https://www.fundeu.es/recomendacion/covid-19-nombre-de-laenfermedad-del-coronavirus/

JOWER, R. (2017). Trampas en la traducción del español jurídico. [en línea]. Disponible en: https://ec.europa.eu/translation/spanish/magazine/documents/ pyc_154_es.pdf

KOVÁŘ, V., BAISA, V. Y JAKUBÍČEK, M. (2016). Sketch Engine for bilingual lexicography. International Journal of

Lexicography, 29(4), 339–352.

LÓPEZ, C. (2020). Confirmado en Madrid el primer caso grave de coronavirus en España, que ya suma 23 contagiados. [en línea]. Disponible en: https://www.lavanguardia.com/vida/20200227/473808543369/c oronavirus-grave-madrid-primero-espana.html

LÓPEZ RODRÍGUEZ, C. I. (2016). Using corpora in scientific and technical translation training: resources to identify conventionality and promote creativity. Cadernos de Traduçao, 36, 88-120. 100 inglés-español: Características lingüístico-discursivas

MATEO MARTÍNEZ, J. (2015). La traducción de los neónimos financieros del inglés al español: recursos y estrategias. Puntoycoma, 142, 17-31.

MATEO MARTÍNEZ, J. (2007) El lenguaje de las Ciencias Económicas. En Alcaráz, E., Mateo, J. y Yus, F. (Eds.) Las lenguas profesionales y académicas (pp. 191-203).

Morant Marco, R., y Martín López, A. (2011). La metáfora bélica durante la crisis sanitaria de la gripe A. Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación, 46, 91-112.

MOZE, S., & KREK, S. (2019). Leveraging Large Corpora for Translation Using Sketch Engine. In M. Ji & M. Oakes

(Eds.), Advances in Empirical Translation Studies: Developing Translation Resources and Technologies (pp. 110-144). Cambridge: Cambridge University Press.

OMS (2020). Alocución de apertura del Director General de la OMS en la rueda de prensa sobre la COVID-19 celebrada el 11 de marzo de 2020 [en línea]. Disponible en: https://www.who.int/es/dg/speeches/detail/who-directorgeneral-s-opening-remarks-at-the-media-briefing-on-covid-19--11-march-2020

ORTS, M. A. Y ALMELA, A. (2009). Translating the Spanish economic discourse of the crisis: Dealing with the inevitability of English loanwords. International Journal of English Studies, 133-157.

PWC (2018). Financial Times’ Monthly Global Reach (MGR) [en línea]. Disponible en:. https://commercial.ft.com/audience/ RESHE, C. (2001). Metaphors in English for economics: for a languagebased approach with L2 learners. ASP, 31-33, 239-259.

Rodríguez Gallardo, A. (2014). Léxico de la crisis. Medios de comunicación y propaganda económica. XI ENCUENTRO INTERNACIONAL DEL GÉRES «El léxico en español de especialidad», 6, 62-77.

ROMÁN MÍNGUEZ, V. (2016). Traducción inglés-español del discurso de los negocios [en línea]. Disponible en:

https://www.traduccion.es/lenguaje-de-los-negocios-ingles/

ROMÁN MÍNGUEZ, V. (2012). Acquiring Competencies in EconomicFinancial Translation: from the Classroom to the Marketplace. Revista Alicantina de Estudios Ingleses, 25, 387-400.

SÁNCHEZ CÁRDENAS, B. Y FABER, P. (2016). Uso de corpus monolingües y comparables en el aula para traducir conectores adverbiales. Cadernos de Traduçao, 36, 146-176.

TEBÉ, C. Y PISSOLATO, L. (2019). Reflexiones sobre la metodología terminológica en contextos de traducción: ¿qué se pierde en el trabajo con herramientas informáticas? Mutatis Mutandis, 12(1), 272-293.

ZAYKOBA, I. (2018). English Economic Discourse in Translation Studies. SHS Web of Conferences, 50.

Published
2021-12-13
How to Cite
Alcalde Peñalver , E., & Santamaría Urbieta, A. (2021). Coronavirus and economic-financial communication in the journalistic field (English-Spanish): languaje and discourse characteristics. Opción, 37(94), 72-101. https://doi.org/10.5281/zenodo.7466037
Section
Artículos