Islamic Terminology: Translation and Context

  • Lames Abdullah Khalel

Resumen

Islamic texts such as The Glorious Quran, The Nobel Prophetic Tradition, and the wealth of literatures written by Muslim scholars throughout the centuries, have been preserved in Arabic, their original language. Readers of Islamic literatures, written in non-Arabic languages, are not always certain that the translated Arabic terminologies have indeed kept their intended meanings. This challenge is also observed in the translated texts from Arabic to other languages. Pointing to this challenge does not make the Islamic non-Arabic texts useless; it simply makes them not fully reliable. Readers accordingly should always consult the Arabic texts and their correspondent contexts; oth- erwise their conclusion may very well be wrong. The reason for such chal- lenge stems from the limitations of the non-Arabic languages compared to the Arabic language; its richness, grammar, and eloquence. Another reason for such challenge is that some Arabic terms were taken out of their intended con- texts; something that led to distortion and corruption of the intended mean- ing. Readers often are left to reach the wrong understanding. In this paper, four Arabic terminologies were chosen from The Quran and analyzed within their original Arabic linguistic meaning, their Islamic definition, ‘Istelah’ and within the context of each term wherever it may appear. The benefit of such analysis is to provide the new reverts to Islam and those who teach Islam to non-Arab people, a frame of reference through which their comprehension of the text they read is in line with what the original Quranic context had intend- ed the reader to grasp. Clarifying some of the misconceptions, about Islam, that have spread outside the Muslim World, and even within it, is another benefit of this work. The goal is to better understand Islam as a way of life, and to hopefully give a clearer opportunity for future generations to coexist peacefully.

Biografía del autor/a

Lames Abdullah Khalel
College of Imam Azam University, Baghdad, Iraq

Citas

(1) Sahih International, THE QURAN, Arabic Text with Correspond- ing English Meanings, Abdul-Qasim Publishing House, Jeddah, SA, 1997 (2) Abdullah Yousuf Ali, translated by, The Holy Quran, Global Is- lamic Publications, New Delhi, India, 2015

(3) Dr. Muhammad Taqi-ud-Din Al-Hilali and Dr. Muhammad Muh- sin Khan, translated by, The Noble Quran, King Fahad Complex for Print- ing of the Holy Quran, Madina, KSA,

(4) Muhammad Farooq-Azam Malik, English Translation of the Meaning of AL-QURAN, by, The Institute of Islamic Knowledge, Hou- ston, TX, USA

(5) Muhammad Zafrulla Khan, THE QURAN, Arabic Text with a New Translation, Olive Branch Press, New York, USA 1997

(6) Professor (Dr.) Syed Vickar Ahamed, English Translation of The Message of THE QURAN, Book of Signs Foundation, IL, USA, 2007

(7) Seyyed Hossein Nasr, Editor in-Chief, THE STUDY QURAN, A New Translation and Commentary, HarporOne, New York, USA, 2015. (8) Dr. Muhammad Muhsin Khan, Sahih Al-Bukhari Arabic English, Darussalam, Riyadh, SA, 1997, Volume I, Hadeeth # 8.

(9) Al-Baghawi, Sharh Assunnah, Daar Al-Kutub Al-Elmiyya, Bei- rut, Lebanon, 1992, Volume I.

(10) Muhammad Masoud bin Mabkhoot, How the Sahabah learned The Quran, Bulletin of the people of Tafseer, Multaqa Ahl AlTafseer, vb.tafsir.net , 2011

(11) Abdul Hay Yousef, Stoning of adulterers, YouTube Teeba Chanal, 2016

(12) Asharaawi, Annasikh and the Mansookh in The Quran, YouTuble

(13) Sameeh Aatif Azzain, Interpretation of the Quranic Terminolo- gies, Daar Al-Kitaab Allabnani, 1984

(14) Yousef Al-Qaradawi, The Fiqh of Al-Jihad, Wahba Library, Vol- ume I, 2015

(15) Farooq Assamarraie, The phenomena of the Religious Extremism in the scale of Justice, Daar Al-Fath, Jordon, 2017

ملسملا تيبلاو ةأرملا ماكحا يف لَّصفملا ,Abdul-Kareem Zaidan )16( , The Details of Woman’s and Muslim House’s Rulings , Arressaala for Publication, Beirut, Lebanon, Volume I, 1993

(17) Wajdi Gunaim, ةالصلا ةماقاو ةالصلا نيب قرفلا, The Difference Between al Salat and Iqamat al-Salat, You Tube 2013

(18) Wiktionary, en.m.wiktionary.org, the root ر ف ك (k-f-r)

,رفكلاو ناميالا نيب لصافلا دحلا ,Abdui-Rahman Abdul-Khaliq )19(

The deciding boundry between al-Imaan and al-Kufr, Kuwait, 1993

,The meaning of Kafir in the Quran , نارقلا يف رفكلا ةمنك ىنعم )20( Abdullah Rushdi, You Tube 2019

Publicado
2019-08-03
Cómo citar
Abdullah Khalel, L. (2019). Islamic Terminology: Translation and Context. Opción, 35, 1201-1223. Recuperado a partir de https://produccioncientificaluz.org/index.php/opcion/article/view/31120