73 Elena Alcalde Peñalver et al.
Opción, Año 37, Regular No.94 (2021): 72-101
Revista de Ciencias Humanas y Sociales. FEC-LUZ
Introducción
A pesar de que solo estamos en la primera mitad del 2020, no cabe
de duda de que el término que va a caracterizar este año va a ser
“coronavirus”, ya que por las causas que todos conocemos y que
desgraciadamente hemos podido sufrir en numerosos aspectos de nuestra
vida, se ha vuelto parte de nuestro vocabulario cotidiano desde incluso
semanas antes que la Organización Mundial de la Salud (OMS) lo
declarara pandemia el 11 de marzo de 2020 (OMS, 2020). La repercusión
mediática del término hizo igualmente pronunciarse a la Fundéu
(Fundación del Español Urgente) sobre su uso, que indicó que la grafía
adecuada para referirse a la enfermedad era con mayúsculas y género
femenino (la COVID-19) o en minúscula en caso de que se prefiriera su
lexicalización (covid-19), pero no manteniendo la mayúscula inicial como
si se tratara de un nombre propio (Fundéu, 2020). De esta forma, a pesar
del origen especializado de este término en el campo de la medicina,
podemos afirmar que hoy en día su uso se ha extendido a una gran
variedad de contextos como es el caso de la economía, en el que
enmarcamos este estudio. El interés de realizarlo en este ámbito se debe a
que la gran cantidad de combinaciones y acepciones que el uso de este
término puede tener en la economía puede plantear una serie de retos
para su traducción inglés-español, por lo que un análisis pormenorizado
con información contextualizada y actualizada mediante un estudio de
corpus puede aportar datos de relevancia para el plano traductológico. En
este sentido, cabe señalar que la actividad de los traductores está
resultando clave para un gran número de empresas que durante el
periodo de pandemia están necesitando la transmisión de información
con gran rapidez y en distintos idiomas con sus clientes, empleados y
comunidades por todo el mundo. Así lo señalaba la agencia de traducción
Ericksen Translations (2020), al afirmar que “translating COVID-19-related
materials poses challenges. The pandemic introduced specific terms and phrases that
must be translated effectively and used consistently”.
Para la realización de nuestro estudio nos basamos en la
elaboración de un corpus a partir de artículos publicados en el diario
Expansión y Financial Times, dos fuentes de referencia en lo que a la
información económico-financiera se refiere. En efecto, consideramos
que la prensa especializada está desempeñando un papel muy importante
durante toda esta crisis y ha permitido a sus lectores contar con las
últimas novedades e información actualizada en el ámbito económico, lo
que es de gran importancia debido a su constante cambio y dinamismo,
características que se han acentuado aún más debido a la situación actual.